三色旗 (罗马尼亚)

来自反共维基
Trei culori
《三色旗》

羅馬尼亞社會主義共和國国歌
作词未知,1977年
作曲奇普里安·波隆贝斯库
采用1977年
废止1990年
罗马尼亚国歌历史
1862 - 1884胜利进行曲
1884 - 1948君王万岁
1948 - 1953打破的锁链
1953 - 1977我们赞美你,罗马尼亚
1977 - 1990三色旗
1990 -醒来吧,罗马尼亚人

三色旗羅馬尼亞語Trei culori),為羅馬尼亞的一首愛國歌曲,於1977年至1990年被做為羅馬尼亞社會主義共和國的國歌,但歌詞有所不同。

歷史[编辑]

三色旗的作曲者為羅馬尼亞作曲家奇普里安·波隆贝斯库,原先該曲為一首愛國歌曲,但1977年被羅馬尼亞社會主義共和國選用為國歌,取代原先的國歌《羅馬尼亞,我們讚美你》(Te slăvim, Românie),但歌詞被更改並添加了許多共產主義相關的歌詞。1989年羅馬尼亞革命發生後,齐奥塞斯库政權垮台,三色旗的國歌地位也被《醒来吧,罗马尼亚人》(Deșteaptă-te, române!)給取代。

歌名三色旗指的即為羅馬尼亞國旗的藍、黃、紅配色。

歌詞[编辑]

国歌歌词[编辑]

演唱时每段重复末两句歌词,短版歌词为第一段和第七段。

罗马尼亚语 译文
第一段
<poem>

Trei culori cunosc pe lume, Amintind de-un brav popor, Ce-i viteaz, cu vechi renume, În luptă triumfător. </poem>

<poem>

我所认识的三种色彩, 象征一个勇敢的民族, 自古保有古老名望, 在战斗中常胜利。 </poem>

第二段
<poem>

Multe secole luptară Străbunii noștri eroi, Să trăim stăpîni în țară, Ziditori ai lumii noi. </poem>

<poem>

长久以来, 我们英雄的先辈奋斗 为成为这片土地的主人, 成为我们世界的建设者。 </poem>

第三段
<poem>

Roșu, galben și albastru Este-al nostru tricolor. Se înalță ca un astru Gloriosul meu popor. </poem>

<poem>

红、黄、蓝 是我们的三色旗, 我人民的荣誉 如升起的星辰。 </poem>

第四段
<poem>

Suntem un popor în lume Strâns unit și muncitor, Liber, cu un nou renume Și un țel cutezător. </poem>

<poem>

我们是世界上 严谨勤劳的民族, 自由而带有新名望, 以及一个无畏的目标。 </poem>

第五段
<poem>

Azi partidul ne unește Și pe plaiul românesc Socialismul se clădește, Prin elan muncitoresc. </poem>

<poem>

今天团结我们, 在罗马尼亚的土地上, 将建成社会主义, 藉着劳动者的精神。 </poem>

第六段
<poem>

Pentru-a patriei onoare, Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim. Cu alte neamuri sub soare, Demn, în pace, să trăim. </poem>

<poem>

为了我们祖国的荣誉, 我们在战斗中消灭敌人。 与同在阳光下的其他国家一起, 我们和平而彼此信任地生活。 </poem>

第七段
<poem>

Iar tu, Românie mîndră, Tot mereu să dăinuiești Și în comunista eră Ca o stea să strălucești. </poem>

<poem>

但你,辉煌的罗马尼亚, 将永远屹立, 在共产主义的时代里, 将像明星一样闪耀。 </poem>

原愛國歌曲歌词[编辑]

罗马尼亚语 译文
第一段
<poem>

Trei culori cunosc pe lume Ce le țin de-un sânt odor, Sunt culori de-un vechi renume Suveniri de-un brav popor. </poem>

<poem>

我所认识的三种色彩, 对我而言像珍贵珠宝, 这颜色带有古老荣誉, 代表一个勇敢的民族。 </poem>

第二段
<poem>

Roșu-i focul ce-mi străbate, Inima-mi plină de dor Pentru sânta libertate Și al patriei amor. </poem>

<poem>

红色是燃烧的火焰, 我的心中充满渴望, 为了神圣的自由, 和对祖国的爱。 </poem>

第三段
<poem>

Auriu ca mândrul soare Fi-va'l nostru viitor Pururea'n eternă floare Și cu luci netrecător </poem>

<poem>

金色是耀眼的太阳, 即使在遥远的未来, 永远不竭发热, 光辉将持久照耀。 </poem>

第四段
<poem>

Iar albastrul e credința Pentru nație ce-oi nutrim Credincioși fără schimbare Pân' la moarte o să-i fim </poem>

<poem>

蓝色是我们的忠诚, 忠于我们珍视的国家, 对它我们永远忠诚, 至死也不会犹豫。 </poem>

第五段
<poem>

Pân' pe cer și cât în lume Vor fi aste trei culori Vom avea un falnic nume Și un falnic viitor </poem>

<poem>

只要天空和世界存在, 就有这三种色彩, 我们将有光荣的名声, 以及一个光荣的未来。 </poem>

第六段
<poem>

Iar când, fraților, m'oi duce De la voi ș'oi fi să mor Pe mormânt, atunci să-mi puneți Mândrul nostru tricolor </poem>

<poem>

兄弟们,当我一旦离开你们, 当死亡的时刻到来。 就在我的墓上覆盖, 我们骄傲的三色旗帜。 </poem>